martes, 6 de marzo de 2012

LITERATURA INDIA OBRAS Y AUTORES

LAS MIL Y UNA NOCHE


Las mil y una noches, colección de cuentos de origen persa, árabe, hindú y egipcio, recopilados a lo largo de siglos. La mayor parte proceden de cuentos populares, anécdotas o fábulas que se transmitieron oralmente. Contiene, entre otras, las historias de Alí Babá, de Aladino y de Simbad el Marino, muy conocidas en Occidente.

Los cuentos de Las mil y una noches están narrados por una legendaria reina llamada Scheherazade dentro de una trama global que aparece ya al principio del libro y proporciona el contexto adecuado a los diversos relatos que encierra. La trama se inicia cuando el sultán Schahriar se entera de la infidelidad de su esposa y ordena su ejecución. Para no volver a sufrir semejante afrenta decide que se casará cada tarde con una mujer y la matará al amanecer del día siguiente. El decreto empieza a cumplirse, por lo que cada vez hay menos voluntarias a convertirse en reinas por un día. Así le llega el turno a Scheherazade, que accede a casarse con Schahriar, pero traza un plan para evitar su muerte.

En la noche de bodas, mientras se encuentra en su cámara nupcial, relata una historia a su hermana, que le hace compañía, de forma que cuando el sultán llegue pueda escucharla. En efecto, al acercarse oye la historia y queda atrapado por la trama, pero la reina interrumpe la narración antes de acabarla. El sultán decide perdonar su vida un día más para así escuchar el final al día siguiente. Con este esquema, ella continúa noche tras noche hasta que, después de 1.001, el sultán cede e indulta a la joven, que desde entonces se convierte en una esposa feliz.

El núcleo originario fue hindú y se enriqueció en Persia. Del siglo IX procede la primera traducción al árabe con el título Mil noches, que siguió ampliándose con nuevos relatos, sobre todo, de origen egipcio y árabe en general. En torno al 1400, bajo los mamelucos, el texto se fijó, aunque siguió retocándose.

Al igual que el Calila e Dimna, fue una de las colecciones de cuentos orientales que se difundió mucho por Occidente a lo largo de la edad media y sus temas aparecen en cuentos de diversos autores. Pero su consagración llegó con la traducción al francés del orientalista Antoin Palland, que realizó de 1704 a 1715 con el nombre de Noches arábigas. A partir de este texto, las traducciones a otras lenguas europeas se multiplicaron. Famosas son las que realizaron los españoles Vicente Blasco Ibáñez y Rafael Cansinos-Assens.


CHANAKIA


Chanakia (aprox. 350 – 283 a. C.), también llamado Kauṭalya, fue un brahmán y escritor hinduista indio. Fue consejero y ministro de Chandragupta, el fundador de la dinastía Maurya.

Autor del antiguo texto sánscrito llamado Artha shastra —uno de los más importantes tratados políticos de la antigüedad sobre teoría del estado. La importancia de este tratado reside en su original punto de vista, que describe el Estado ideal, en función de su utilidad, al margen de toda ética o derecho. Kautilya sugirió medios de empleo tales como la seducción, el uso secreto de armas y el veneno para obtener ganancias políticas. También recomendó tomar precauciones minuciosas contra el asesinato, tales como probar la comida y elaborar la manera de detectar el veneno.Además, recomendaba que la pena de muerte por violaciones a las órdenes del rey se administrara mediante el uso de veneno. Es por eso por lo que se le conoce como el Maquiavelo de la India.


El Ramayana, obra clásica de la literatura India

 El Ramayana, obra clásica de la literatura India 




Dioses, hombres y aventuras forman parte de una de las más importantes epopeyas de la cultura hindú. Además de exaltar virtudes y valores del ser humano.
El Ramayana así como el Mahabharata son obras que exaltan hazañas y figuras de la antigüedad, además de mostrar las virtudes y valores, que según la obra debe tener todo ser humano. Estas obras reúnen los requisitos necesarios para ser consideradas algo parecido a las historias bíblicas de los occidentales.
Algunos opinan que tienen una importancia similar a la de “La Iliada y la Odisea”. Ya que su significado como su temática son parecidas: en el Mahabharata está presente grandes hechos de dioses que alterna con los hombres al igual que la Iliada. En el caso del Ramayana el largo y azaroso destierro del príncipe se asemeja al de la Odisea.




POR ULTIMO LES DEJO ESTE 
VÍDEO











14 comentarios:

  1. Super , gracias me ayudo mucho con mi tarea.

    ResponderEliminar
  2. Super , gracias me ayudo mucho con mi tarea.

    ResponderEliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. no me ayudó nada!!!!!!! no sirve para nada
    es una MI*RD*

    ResponderEliminar
  5. una porqueria deberias eliminar tu fucking página y si digo fucking por no decirlo en español y no llores neninta repugnante....

    ResponderEliminar
  6. me ayudo para hacer un cuadro comparativo thanks

    ResponderEliminar
  7. No sirve porque no tiene fechas no los autores

    ResponderEliminar
  8. Gracias me ayudo en la tarea de sociales

    ResponderEliminar
  9. Esto no sirve para nada,es más esto es una porquería

    ResponderEliminar
  10. Esto no sirve para nada,es más esto es una porquería

    ResponderEliminar
  11. que no las mil y una noches es de l cultura arabe?

    ResponderEliminar
  12. Sega Genesis Classics (VGM) Music - VGM.CC
    Sega Genesis Classics (VGM). Share. Sega Genesis Classics (VGM). Share. Share. youtube to mp3 Sega Genesis Classics (VGM). Share. Sega Genesis Classics (VGM). Share.

    ResponderEliminar